English,Winglish,Hinglish or no English at all!

There can be no gainsaying to the fact that English is most powerful a language, and it has been so for centuries continuing still in the same measure, rather in much stronger a manner. It is a different matter that in most of the places in the world including India, it is the victim of criticism with focus on regional bias. That apart, the very language itself has already undergone several twists in its dictionary of words with more flexible an approach to accommodate various words in other languages, say like ‘nawab’, at times used as ‘nabob’ too derived from Urdu. The word ‘Urdu’ itself is adopted as such in English dictionary. There are many a words in Urdu, Hindi, Chinese, Russian and different other languages, which are duly accommodated. As if it is not enough, there are people who coin words in English twisting them in their own way to suit their convenience. Take for example the word ‘bathroom’. It is bath+room and is not a verb, but there are people including ladies who use it as such applying their own grammar for the purpose. In India, they use bathrooming, or the worst as it sounds to be, they will say bathroom lagee hai, bathroom karna hai. I heard some one at a local railway platform talking ‘….yeh uska phulispana hai…’(obviously denotative of foolishness), and there are dozens of such words twisted so callously, as I come across while moving in some market or other public places. Every language deserves a respect, and so do the words, but why indulge into twisting the words which amount to a ridicule to a particular language?. There is nothing like any compulsion to resort to such a practice. Left to me, I would like to take it as an offence. Many a people are there who use the word ‘Hinglish’ to highlight their preference for speaking a mixed language i.e Hindi+English=Hinglish. So is ‘Winglish’. It is in fact called as kalma mohmil in Urdu grammar, whereas such a word doesn’t exist any where. Every language including its grammar warrants a due respect as from talkers and writers without discriminating one language as against the other. There are certain words and places which undergo a change with the passage of time, and that is an area where no body is to blame, because time factor is after all which has its own course of moving further and further, and it is just beyond the control of humans. Initially, when Delhi was found, it was called ‘Dai-dala’. Lucknow in Uttar Pradesh (India) was originally known as Lakshmanpuri, and Kanpur was called as Kanhpur to later become Cawnpore before it was renamed as Kanpur. Mathura was known as Madura and Varanasi as Kashi. Since major part of it is situated between Assi ghat (Ganga) and Varuna river, Vaurna+Assi became Varanasi. These changes were made due to historical factors and they can’t be attributed to some individual motives or prejudices, but language wise one has to be honest to himself/ herself without vulgarly twisting it.

Categories culture, cursory, history, RandomTags , , , , , , , , ,

11 thoughts on “English,Winglish,Hinglish or no English at all!

  1. So wonderful.


  2. Yes, nice analysis, Sir.


  3. great theory sir..


  4. To my mind life of any language is dependent on its adaptability and markt value. English tops in both these parameters. When language starts crossing its original geographical boundaries it starts mixing fast with local language absorbing their englicised words, version and accent. And over a period of time it occupies its place and start expanding. With the advent of internet and influx of information, people want to communicate in brief and precise so that more and more information could be processed. May be that is the reason that we use more abbreviations and easy to understnad words to wihch we call Hinglish. I am fine with this.


  5. I completely agree with Mr Shyam Mohan Misra. Nobody deliberately twists english because our regional language mingles with english naturally thus a new word is formed. Many people in India adopt a word by listening only so they listen a word “foolish” commonly and they use a word “pana” frequently, in this way “foolispana” word is formed.
    In my opinion, it is better to use hinglis than no english because during my interaction with Japanese i have observed that they are technically very rich but very poor with english but we learn their very advanced technology from their distorted “JINGLIS” only.


    1. You are correct in agreeing with Shyam Mohan, who is well versed in English besides knowing Hindi well. Your reference about Japan is quite relevant, but as I observed during my stay there, they are the people who never antagonise English. My sincere thanks for an elaborate comment. I am marking a copy of this reply to you via email, but it is more advisable to see this on the relative site itself.


      1. English is a strong language internationally and it should be accepted as such.


  6. I rhink Shyam is correct.


  7. Fabulous post.Unique thoughts.Thank you for stopping by.Jalal


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close